Новый ход «Свидетелей Иеговы»: они стали проповедовать по-белорусски
- Автор katolik.life
- Опубликовано в Социум
- Комментарии (2)
В брошюрах «СИ» использован перевод Библии Василя Сёмухи.
«Свидетели Иеговы» в Беларуси стали распространять свою брошюры с текстом на белорусском языке. Рассказывает гомельчанка Евгения Богданова:
- На улице ко мне подошли «Свидетели Иеговы», спросили, понимаю ли я по-белорусски, и вручили мне свою листовку. Я ответила, что являюсь католичкой, не стала вступать с ними в диалог, но поблагодарила за то, что напомнили мне о Боге, - рассказала гомельчанка Katolik.life.
Интересно, что в брошюре использован перевод Библии на белорусский язык («тарашкевицу», классическое правописание) Василя Сёмухи. Отметим, что на сайте «СИ» белорусский перевод Библии отсутствует.
Кстати, недавно в соцсетях публиковали рассказ о том, как «Свидетели Иеговы» проповедовали по-белорусски жильцам квартиры, которые разговаривают на белорусском языке.
Напомним, деятельность «Свидетелей Иеговы» запретили в России. Католическая, Православная, а также протестантские церкви считают «Свидетелей Иеговы» опасной сектой - многие ее идеи далеки от христианства или не имеют с ним ничего общего. У этой организации существует собственный перевод и своя интерпретация Библии, «Свидетели Иеговы» не верят в Богосыновство Иисуса Христа и не являются христианами. В Беларуси «Свидетели Иеговы» по-прежнему имеют регистрацию, поэтому действуют в стране на законных основаниях, однако ранее заявлялось, что некоторые общины «Свидетелей Иеговы» могут лишить регистрации.
Похожие материалы (по тегу)
- Отправка в армию в Беларуси происходит с участием священников
- С 7 детьми после 25 суток известный проповедник покинул Беларусь
- «В приходе 15-20 человек». Объявлена акция по поддержке Костела на Могилевщине
- Беларусы доказывают в судах «польские корни» – с помощью веры
- На «громкие» службы в костёле пожаловался житель Сморгони. Что ему ответили?