500-летие книгопечатания празднуют в Беларуси
- Автор Katolik.life
- Опубликовано в Церковь
- Добавить комментарий
В 1517 году Скорина начал издавать первую белорусскую книгу - Библию.
6 августа 2017 года - один из самых значимых юбилеев в культуре и истории Беларуси: начало отечественного книгопечатания. В этот день в 1517 году в Праге белорусский первопечатник Франциск Скорина, уроженец Полоцка, начал издавать первую книгу на языке, близком к тогдашнему белорусскому, - Библию. Сначала он издал Псалтирь - библейскую книгу Ветхого Завета, сборник псалмов, гимнов к Богу. Потом - почти каждый месяц по новой книге Библии. Скорина сделал перевод Священного Писания с Вульгаты Иеронима или с чешского перевода 1506 года.
Исследователи считают, что белорусский первопечатник не случайно избрал дату 6 августа. В этот день Католическая церковь отмечает Преображение Господне. Скорина хотел подчеркнуть символичность события: издание первой книги 6 августа означало духовное «преображение» его родного народа, который получил Библию на понятном языке, уверена член Библейского Общества, библеист, доктор сакрального богословия Ирина Дубенецкая. Сегодня она вместе с другими белорусскими учеными и деятелями культуры принимает участие в торжествах в Праге по случаю юбилея белорусского книгопечатания. Исследователь напоминает, что Библия становилась первой печатной книгой во многих европейских странах, и своей деятельностью Скорина поставил белорусов в один ряд с самыми развитыми народами.
Праздничные мероприятия 6 августа проходят также в Красном костеле в Минске. Торжественную святую Мессу в 11 часов здесь отслужит митрополит Тадеуш Кондрусевич, затем начнутся «Скорининские чтения». Приглашают на праздник и в могилевский католический храм, где тоже в 11 часов епископ Александр Яшевский проведет святую мессу, а затем прозвучит доклад на тему творчества Скорины.
Дело первопечатника продолжают современные переводчики. В 2017 году запланирован выход новых переводов Библии на белорусский язык. Напомним, общепринятого и признанного всеми конфессиями белорусского перевода Священного Писания до сих пор не существует. Поэтому, как это ни парадоксально, Беларусь - единственная страна в Европе, которая не имеет оригинального, полного перевода Библии на национальный язык.
Похожие материалы (по тегу)
-
Ночь в костеле провела молодежь Минска. Что там происходило: видео
-
12 лет труда: известный пастор сделал перевод Библии на белорусский
-
«Стоишь и думаешь, где столько взять?». На «Радио Мария» рассказали, в какую сумму обходится работа
-
По просьбе властей в костелах помолятся «о примирении и единении жителей Беларуси»
-
В Германии решили благословлять однополые союзы – Ватикан против