Мнения о новом переводе Библии на русский.
МНЕНИЕ: "Появление нового перевода Библии - фактор позитивный, поскольку духовенство РПЦ МП практически напрочь не понимает, что оно читает в храмах" - кандидат богословия, бывший старший референт ОВЦС МП игумен ИННОКЕНТИЙ (ПАВЛОВ)
www.portal-credo.ru/site/?act=authority&id=1656
"...Что касается синодального перевода, то он был сделан тогда, когда еще уровень библейской науки был не столь высок, как сейчас, и он изобилует, особенно в Ветхозаветной части, множеством неточностей. По крайней мере, что касается нового перевода, то он, конечно, православным и протестантским проповедникам очень нужен, хотя бы для того, чтобы понимать, что действительно в Священном Писании написано..."
"...- Естественно, сейчас первый тираж разойдется, будет сделан второй тираж. Чтобы люди замечания высказали, чтобы их собрать, чтобы их обобщить, на это требуется время. Я думаю, что вопрос о втором издании встанет, как минимум, года через 3-4, а на его подготовку уйдет еще время. В общем, это процесс небыстрый, это понятно...."
"...- Некоторые православные священники читают в храме по-церковнославянски, но потом, когда они произносят проповедь на тему чтения, они обращаются к этому переводу..."
...-
То есть часть священников пользуется этим новым переводом для проповеди?
- Да, так же, как и часть протестантских пасторов.
-
Какова доля таких священников?
- Здесь нужно провести специальное социологическое исследование. Я, по крайней мере, человек пять таких знаю, но это те, с кем я имею непосредственный контакт.
-
То есть это уже имеет свой практический выход?
- Да....
МНЕНИЕ:Клирик Иваново-Вознесенской и Кинешемской епархии РПЦ МП предлагает сжечь новый русский перевод Библии: "Мне не нужна макулатура за 360 рублей"
portal-credo.ru/site/?act=news&id=84684&topic=754
"Известный православный публицист и блогер, клирик Иваново-Вознесенской и Кинешемской епархии РПЦ МП протоиерей Андрей Ефанов предлагает сжечь новый перевод Библии. "Вы никогда не покупали книги для того, чтобы топить ими печь? Именно это предлагает сделать мне РБО", - записал в своем блоге протоиерей Андрей, получив по почте рекламный проспект нового перевода.
"Что такое этот "новый перевод"? - посетовал блогер. - Это вот что: "Такого же рода и люди, которые втираются в дома и пленяют глупых бабенок. У этих женщин куча грехов и масса желаний... А негодяи и мошенники будут идти все дальше - из огня да в полымя! - и сбивать с пути и других и себя" (2 Тим. 3: 6-13, в переводе Кузнецовой). Нет, мне не нужна мукулатура за 360 рублей. Надеюсь, что и вам тоже".
Напомним, новый перевод является вторым (после Синодальной Библии XIX века) в российской истории полным переводом Библии на русский язык, осуществленным в России. В составе издания Библии опубликованы современные переводы Ветхового и Нового Заветов. Новый перевод Библии расколол Российское библейское общество. В результате разразившегося скандала из состава правления Российского библейского общества вышла большая часть его отцов-основателей, и в первую очередь протоиерей Александр Борисов, настоятель храма Святых Космы и Дамиана в Шубине (президент РБО с 1991 года)."