БПЦ представила Новый Завет по-белорусски. Костел - следующий
- Автор Katolik.life
- Опубликовано в Церковь
- Добавить комментарий
25 ноября Католическая церковь презентует свой перевод.
Белорусская православная церковь 15 ноября в Национальной библиотеке в Минске торжественно презентовала издание «Новы Запавет Госпада нашага Іісуса Хрыста» - первый канонический перевод Евангелия на белорусский язык. Над этим переводом специалисты Библейской комиссии БПЦ начали работу 25 лет назад по благословению Митрополита Минского и Слуцкого Филарета. Сейчас издание представлял нынешний Митрополит Павел. Перевод был сделан с древнегреческого текста, традиционно употребляемого в Православной церкви.
Глава Католической церкви в Беларуси, Митрополит Тадеуш Кондрусевич, который присутствовал на презентации, отметил, что православный перевод Нового Завета «будет способствовать дальнейшему развитию духовного пастырства» и внесет свой весомый вклад в развитие белорусской культуры. Перевод будет полезен и Католической церкви, уверен иерарх.
Издание выпустили специально к 500-летию первой белорусской печатной книги - Библии Франциска Скорины. К этому же юбилею свой первый официальный перевод Нового Завета на белорусский язык выпустила и Католическая церковь в Беларуси. Презентация книги состоится 25 ноября в Красном костеле Минска во время библейского симпозиума.
Также обновленный белорусский перевод Нового Завета подготовили специалисты Белорусского Библейского общества - на основе рукописей католического священника Владислава Чернявского.
Похожие материалы (по тегу)
- Беларусы доказывают в судах «польские корни» – с помощью веры
- На «громкие» службы в костёле пожаловался житель Сморгони. Что ему ответили?
- Не фейки и не хакеры: «Радио Мария» продолжает сбор и объясняет недоразумения
- В Беларуси ввели День беременных: кто инициатор и какие даты
- «Узнал, что ксёндз имеет "жену" и детей». Что с этим делать, спрашивает верующий