RUS
†Бог любит тебя таким, какой ты есть! †Христос добровольно пошел на крест за твои грехи †Смерть побеждена! †Самый прямой путь к спасению - не осуждай! †Иисус ищет и ждет тебя! †Христос воскрес! †Дьявол не может сделать ад привлекательным, поэтому он делает привлекательной дорогу туда

Папа Римский наградил белоруску за перевод Нового завета

Крест "За заслуги перед Церковью и Понтификом" в Беларуси имеют всего несколько человек

Доктор библейской теологии Марина Пашук отмечена высокой папской наградой - крестом "Pro Ecclesia et Pontifice". Сотрудница Секции по переводу литургических текстов и официальных документов Католической Церкви при Конференции Католических Епископов в Беларуси долгие годы занимается переводом на белорусский язык литургических текстов. В том числе и благодаря ее усилиям два года назад вышел официальный католический перевод Нового Завета на белорусский язык.

"Его мы старались делать по переводческих принципам, которые предлагает Конгрегация. Поэтому ориентировались, чтобы это был перевод с оригинальных языков, чтобы он соответствовал теологическом нормам, нашей белорусской терминологии. Это было сложно, но все удалось реализовать", - подчеркнула доктор библейской теологии.

21 сентября 2019 г. в рамках Библейского симпозиума в Минске состоялась презентация Нового Завета для детей и молодежи, над которым также работала Марина Пашук. Разные цвета, рисунки, даже юмор... - это белорусская версия бестселлера, известного во всем мире. Вместе с текстом Священного Писания, здесь интересная информация, географические карты, комментарии - все, что поможет общаться с молодыми читателями на одном языке.

"Это оценка также от людей, потому что они долго ждали этого издания. И книга должна помочь понимать текст, оживить его, чтобы повлиял на жизнь", - подчеркнула Марина Пашук.

Крест "За заслуги перед Церковью и Понтификом" в Беларуси имеют всего несколько человек. Высокая награда хоть и нашла своего очередного героя, но для белорусской переводчицы это только стимул продолжать миссию. Сейчас коллектив Секции работает над переводом Ветхого Завета. Марина Пашук надеется, что современники вскоре смогут взять в руки и развернуть полный перевод Священного Писания на белорусский язык.

vaticannews.va/be

Последнее изменениеВторник, 24 сентября 2019 14:02

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить