BEL
†Бог любіць цябе такім, які ты ёсць! †Хрыстос дабравольна пайшоў на крыж за твае правіны †Смерць пераможана! † Найбольш просты шлях да святасці - не асуджай! †Ісус шукае і чакае цябе! †Хрыстос уваскрос! †Д'ябал не можа зрабіць пекла прывабным, таму ён робіць прывабнай дарогу туды

Слова Св. Писания, коснувшиеся твоего сердца

More
12 years 10 months ago #1961 от Скимен
Скимен replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
простой писал(а):

Скимен писал(а):

Если автор выделенных строк окажется либо Папой, либо св. Иоанном Златоустом, то у Вас на эти одни и те же слова будет разная реакция? Я правильно понял, что для Вас не важно ЧТО сказано, а важно КЕМ сказано? Интересная позиция.


У всех такая позиция, у всех на первом месте Писание и т.д.

За ответом нужно обращаться не ко мне, а непосредственно к Папе - он автор произнесенной речи, а не я. Сам же могу сказать, что Бенедикт XVI - человек очень высокой письменной культуры, и обязательно бы указал источник цитирования, как это принято в таких случаях, если бы что-то цитировал.
И снова у меня вопрос к вам: почему Вы Ваши предположения ("возможно") адресуете мне-то? Это не по адресу. В конце концов пользуйтесь качественной литературой, справочниками, энциклопедиями. У вас в костеле есть священник, который лучше меня Вам объяснит позицию Папы.


Вы привели высказывание у вас и спрашиваю. Но к вам относился только последний вопрос. Выше были размышления вообще. Извините, что неточно высказался.

Бывает. Я иногда тоже неточно выражаюсь, да еще как! На Ваше предыдущее большое послание я уже ответил, загляните,прочтите.
Насчет Писания. Да, Писание - главное, и оно одно. Толкователей много. Будьте особо осторожны там, где их более, чем достаточно.


1 Кор. 13. 1. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая, или кимвал звучащий.

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #1968 от простой
простой replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
Скимен, у меня к вам просьба как к филологу. Не могли бы вы
написать как на греческом выглядят строки из Писания:
1 Пет 5: 1-5
2 Ин 1:1
1 Тим 4:14
а так же в немецком переводе и латинском (если можно)

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #1971 от Скимен
Скимен replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
простой писал(а):

Скимен, у меня к вам просьба как к филологу. Не могли бы вы
написать как на греческом выглядят строки из Писания:
1 Пет 5: 1-5
2 Ин 1:1
1 Тим 4:14
а так же в немецком переводе и латинском (если можно)


Спасибо, Простой, за шикарное мнение обо мне! Мне очень приятно. Но - увы! - я не филолог. По специальности я совсем из другой области, что не мешало мне всю жизнь заниматься самообразованием и постоянно учиться где только можно и чему только можно - живописи, режиссуре, языкам и т.д. Греческого я нем знаю. Когда-то одна пожилая женщина предлагала мне бесплатно заниматься греческим (она была одной из двух лучших латинисток в нашем городе), но мне неудобно было заниматься бесплатно у нее. Я тогда не понимал, что ей, одинокому человеку на пенсии, не нужны были деньги, а нужно было общение на любимую тему с человеком, который увлечен языками. Теперь жалею, что не согласился. Ни латинского, ни немецкого Нового Завета у меня нет, есть только молитвословы. А делать свой перевод на немецкий Нового Завета я не рискну никогда – это же будет такая отсебятина! Немецким я владею на уровне разговорного и читаю простую литературу, но ни в коем случае не сложные трактаты. Помочь, как видите, ничем не могу. А зачем Вам эти переводы на непонятный для Вас немецкий?

1 Кор. 13. 1. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая, или кимвал звучащий.

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #1974 от простой
простой replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
Ну, говорили освоих способностях к языкам, так я и подумал...

А зачем Вам эти переводы на непонятный для Вас немецкий?


Мне нужно не с русского на немецкий. Мне надо вариант перевода
с греческого на немецкий, как немцы сами перевели. И сам греческий вариант. Я думал к вам обратиться быстрее будет.

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #1976 от Скимен
Скимен replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
b]простой писал(а):[/b]

Мне надо вариант перевода
с греческого на немецкий, как немцы сами перевели. И сам греческий вариант. Я думал к вам обратиться быстрее будет.

Нет, быстрее найти в интернете. А немецких переводов Нового Завета много. С лютеровского перевода Писания на немецкий и начинается собственно немецкий литературный язык. Но лютеровский перевод - это теперь для немцев как для нас старославянский. В немецком очень много диалектов (там же было много отдельных государств, княжеств, - в единое государство Германия объединилась очень поздно).

Я вижу, вам нужен ОЧЕНЬ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ПИСАНИЯ? И догадываюсь зачем: чтобы самому убедиться в истинности той или иной Церкви. Я так же раньше искал эту истинность, пока не понял, что она давно найдена и без моего участия - за много сотен лет назад, когда стал читать серьезную богословскую литературу. Только тогда я понял, что на многие - самые трудные! - вопросы давно уже даны очень убедительные ответы. И я понял, что не надо заниматься изобретением велосипеда.

Кроме Писания надо обязательно читать комментарии (Предание). Мы без них можем не понять некоторых вещей, которые в Писании не поясняются, потому что их в то время понимал каждый.
Простейший пример. Атеисты часто говорят нам, верующим: «как вы можете называть себя РАБАМИ Божьими? Ведь РАБ – это унизительно» Вроде бы всё верно в их суждениях. Однако они смотрят со своей колокольни и не пытаются посмотреть на то же самое глазами первых христиан. В современных языках (и вообще в представлениях людей) для слова «рабство» есть антитеза (понятие с противоположным смыслом). Это – «свобода». Но дело в том, что в первые века в Римской империи антитеза слову «рабство» была совсем другая! Какая? А вот подумайте! Угадаете хотя бы с трех раз? – Антитезой «рабству» было понятие «господство». Ты – или раб, или господин. Почему римские плебеи требовали даровых «хлеба и зрелищ», но не хотели работать, чтобы все это заработать? А потому, что хоть они и были нищими, но не были рабами. Свободный римлянин считал для себя позорным работать, работа была уделом рабов. И даже нищие (но свободные!) плебеи не работали, предпочитая требовать у государства «еды и развлечений». Ясно, что в выборе между трудом и нищим попрошайничеством «еды и развлечений» у государства христиане выбирали первое. Они были ТРУЖЕНИКАМИ на ниве Господней, и могли называть себя только «рабами», а не господами (понятию «свобода» в нашем понимании тогда не отводилось такого значения, как сейчас при демократиях, хотя слово такое было). В связи с этим становятся лучше понятны и слова Христа, говорившего ученикам, что они уже не рабы, а сыны Богу. То есть, трудящиеся не как наемники, а как члены одной семьи в Боге.
И таких «подводных камней» очень много. Оттого, что Вы достанете самый точный перевод ничего не изменится. Вы все равно многое можете просто не понять. Тогда уж лучше учите язык оригинала Нового Завета – греческий, самый трудный из всех европейских языков. Говорят, что в нем исключений из правил больше, чем самих правил.
И серьезно изучайте историю первых веков христианства. Но не всегда по узкоконфессиональным книгам – в них обычно однобокий взгляд на предмет, - а лучше по современным светским, научным, не тенденциозно написанным, и по разным – чтобы иметь возможность сравнивать разные точки зрения.
Бог Вам в помощь!

1 Кор. 13. 1. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая, или кимвал звучащий.

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #1990 от простой
простой replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
Скимен писал(а):

Я вижу, вам нужен ОЧЕНЬ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ПИСАНИЯ? И догадываюсь зачем: чтобы самому убедиться в истинности той или иной Церкви...
...когда стал читать серьезную богословскую литературу. Только тогда я понял, что на многие - самые трудные! - вопросы давно уже даны очень убедительные ответы. И я понял, что не надо заниматься изобретением велосипеда...



Вы знаете, истину ищу не первый день. Так вот хочу сказать, что подгрести под себя Писания пытаются многие конфессии (протестанты не исключение).
Если вам как православному человеку(или священнику или епископу) задать вопрос, какой источник самый первейший и найглавнейший в христианстве. Будет ответ: конечно Писание. И казалось бы все правильно в православии (или КЦ). Но тут же начинаются оговорки:

Кроме Писания надо обязательно читать комментарии (Предание). Мы без них можем не понять некоторых вещей, которые в Писании не поясняются, потому что их в то время понимал каждый.


И уже не Писание становится не главным. Не труды Отцов Церкви рассмитриваются через призму найглавнейшего источника, а наоборот Писание через призму позднейших трудов. Уже Писание зависимый источник, второстепенный.

А вот нужет точный перевод именно этих строк из Писания потому, что они многое ставят на свои места.

Мы без них можем не понять некоторых вещей, которые в Писании не поясняются, потому что их в то время понимал каждый.

Я читал Тертуллеана. Так вот впечатление, что писали два человека. Один действительно дополнял писание: о крещении (любой человек может передать то что получил сам). А другой цеплялся за ВЗ и НЗ не зная как поступить правильно (молится надо именно в 9 часов так как в Деяниях написано, что Иоан шел в храм в это время для молитвы. Понятие о раскаинии ветхозаветное: посыпать голову пеплом и т.д.)
Впечатление, что во времена Тертуллеана шел регресс в сторону ВЗ. За Писание цеплялись как за спасательный круг.

Скимен, не будем больше спорить все ровно друг другу ничего не докажем. :) Тем более, что уже в другой теме договорились.

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #1998 от VLADIMIR
VLADIMIR replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
Второе послание Святого Апостола Петра Глава 1


5 ...то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,
6 в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,
7 в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь. 1Ин 3:16
8 Если это в вас есть и умножается , то...

и в той же главе:

19 И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,
20 зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании
нельзя разрешить самому собою.
21 Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.


В связи с этими словами, Бог открывает людям правду о Себе и о Спасении, и в синодальном переводе, не взирая на орфографические и другие "ошибки". Поиск Бога и общение с ним не от перевода зависят. Исходя из этого, новый перевод мной воспринят как комментарий к синодальному, не больше. Да и святость новых переводчиков вызывает сомнения, ведь суть дела не в знании языков...(пример знатоков Св. Писания - книжники в Н.З., которых порицал Иисус)! Верю, что новые переводчики хотели как лучше, но дал ли им Бог право "касаться" Его Слова таким образом, Которое возродило миллионы людей к Жизни при помощи синодального перевода.


В библии много истин, которые открываются исходя из искренности сердца и смирения перед Богом, а не исходя от "легкости" чтения перевода.
Спасение не в переводе! Тот, кто ищет, найдет и тот, кто стучит, ему откроют.
Простите за мысли "вслух".

Мир и Любовь вам!

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #2000 от Pavel
Pavel replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
Владимир, спасибо, что вернулись!!!! Я очень рад!!! Слава Богу!!!

Люби - и делай что хочешь!

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #2002 от Скимен
Скимен replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
VLADIMIR писал(а):

В связи с этими словами, Бог открывает людям правду о Себе и о Спасении, и в синодальном переводе (...)
В библии много истин, которые открываются исходя из искренности сердца и смирения перед Богом, а не исходя от "легкости" чтения перевода.
Спасение не в переводе! Тот, кто ищет, найдет и тот, кто стучит, ему откроют.


Я читаю Библию именно в Синодальном переводе. О моем отношении к «самым точным переводам": см. выше мое сообщение (адресовано Простому):
- «Я вижу, вам нужен ОЧЕНЬ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ПИСАНИЯ? И догадываюсь зачем: чтобы самому убедиться в истинности той или иной Церкви. Я так же раньше искал эту истинность, пока не понял, что она давно найдена и без моего участия - много сотен лет назад, - когда стал читать серьезную богословскую литературу. Только тогда я понял, что на многие - самые трудные! - вопросы давно уже даны очень убедительные ответы. И я понял, что не надо заниматься изобретением велосипеда».
Надеюсь, недопонимание исчерпано? :)
С любовью в Господе!

1 Кор. 13. 1. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая, или кимвал звучащий.

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

More
12 years 10 months ago #2003 от простой
простой replied the topic: Самые значимые, на наш взгляд, выдержки Св.Писания
О, Владимир :). Как от нас отдохнули?

VLADIMIR писал(а):


В связи с этими словами, Бог открывает людям правду о Себе и о Спасении, и в синодальном переводе, не взирая на орфографические и другие "ошибки". Поиск Бога и общение с ним не от перевода зависят. Исходя из этого, новый перевод мной воспринят как комментарий к синодальному, не больше. Да и святость новых переводчиков вызывает сомнения, ведь суть дела не в знании языков...(пример знатоков Св. Писания - книжники в Н.З., которых порицал Иисус)! Верю, что новые переводчики хотели как лучше, но дал ли им Бог право "касаться" Его Слова таким образом, Которое возродило миллионы людей к Жизни при помощи синодального перевода.


В библии много истин, которые открываются исходя из искренности сердца и смирения перед Богом, а не исходя от "легкости" чтения перевода.

Спасение не в переводе! Тот, кто ищет, найдет и тот, кто стучит, ему откроют.
Простите за мысли "вслух".



Разумеется вы правы. И правы так же в том, что синодальный перевод выкидывать нельзя. Между прочим я так и делаю (как вы сказали)основной синодальный.
Если Бог открывает правду о себе в синодальном переводе то открывает и в новом. Согласитесь.
Насчет святости переводчиков. Там учавствовали и многие священники. Зайдите на сайт РБО там о истории перевода говорится. И перевод делался не с бухты-барахты а очень длительный период. Я делал ссылку на разные мнения в этой теме, так вот даже духовенство считает, что первод нужен. А так же там говорится что наука изучения Библии шагнула далеко вперед.

Я хотел найти указанные мной места перевода из Библии не просто так. (правда хотел сделать это для себя).
Но теперь думаю надо сказать. Посмотрите как строки переводятся в синодальном и в новон переводе.
1 Пет 5: 1-5
синод: 1 Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:

новый:5 Итак, я обращаюсь теперь к тем, кто является старейши-нами среди вас. Ведь я такой же старейшина и свидетель стра-даний Христа и разделю Его славу, которая должна вот-вот
явиться.

2 Ин 1:1
синодальный: 1 Старец -- избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину,

новый: От Старейшины — Госпоже, что избрана Богом, и ее детям,
которых я люблю истинной любовью, и не только я один,
но и все те, кто узнал истину,

1 Тим 4:14
синодальный: 14 Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства. (кстати сегодня скачал синодальный перевод у бабтистов там слово "пресвитетства")

новый: Не пренебрегай даром, что
был дан тебе через пророчества и во время возложения рук
старейшинами.

Перевод очень важен.

Please Увайсці or Регистрация to join the conversation.

Модераторы: Pavel