12 лет труда: известный пастор сделал перевод Библии на белорусский
- Автор KATOLIK.LIFE
- Опубликовано в Церковь
- Добавить комментарий
Переводы с оригинальных языков уже доступны для чтения и бесплатного пользования.
Пастор минской христианской евангелической общины «Ян Прадвеснік» Антоний Бокун сообщил 15 марта, что завершил перевод Библии на белорусский язык. Переводы, сделанные с языков оригиналов, уже доступны для чтения и бесплатного пользовани
«Благодарю Господа, что дал в это время закончить перевод Библии на белорусский язык. Я начал работу в 2011 году, и вот, спустя 12 лет, в 2023 году, завершен перевод Нового Завета с греческого и Ветхого Завета с еврейского языка», – написал переводчик.
Интересно, что Антоний Бокун – протестантский верующий – родился в католической семье и посещал минский костел на Золотой Горке, хотел стать монахом-иезуитом. А с 1999 года является пастором протестантской общины. За проведение «несанкционированных» молитв Антоний Бокун подвергался судам и арестам.
Работу с переводами Библии он начал еще в 1996 году – с редактирования перевода Нового Завета, сделанного Владиславом Чернявским.
Напомним, ранее Католическая церковь представила свой перевод Евангелия >
Медиа
Похожие материалы (по тегу)
-
Искусственный интеллект составил проповедь, рассказал о Великом посте и Красном костеле
-
По просьбе властей в костелах помолятся «о примирении и единении жителей Беларуси»
-
Ученая из Академии наук начала знакомить в сети со старинными беларусскими иконами. Первая – Божьей Матери Снежной
-
Проведение служб в костелах на польском языке на Гродненщине назвали незаконным
-
Не играть на телефоне, молиться за прекращение войны. Какие постановления сделала молодежь на Великий пост